En la kategorio 'objektoj'
Kio estas tio?
|
|
Rekomendoj de CCFD-Terre Solidaire por batali kontraŭ la ŝtele
akiritaj bienoj
Biens mal acquis
Á qui profite le crime?
CCFD-Terre solidaire
RECOMMANDATIONS à la France et à l'Union européenne
1. Démanteler les paradis fiscaux et
judiciaires et imposer la coopération judiciaire
Dépasser l'approche cloisonnée qui aboutit à ne traiter que l'un des
problèmes soulevés par les paradis fiscaux (évasion fiscale,
instabilité financière ou blanchiment). Pour cela il faut veiller à
mettre en place une liste noire qui intègre l'ensemble des
différents risques encourus.
Sanctionner les utilisateurs des paradis fiscaux et judiciaires et
les intermédiaires.
Interdire aux banques d'ouvrir des filiales ou d'accepter des fonds
provenant d'établissements installés dans des pays ou territoires
qui refusent la coopération judiciaire internationale.
Obtenir du GAFI la publication annuelle des refus d'entraide
judiciaire.
|
Fraŭde
akiritaj bienoj
Al kiu profitas la krimo?
CCFD-Terre solidaire
REKOMENDOJ al Francio kaj al eŭropa Unio
1. Malkonstrui la fiskajn kaj juĝajn
paradizojn kaj trudi juĝan kunlaboron
Iri super la septita agmaniero, kiu finvenigas al la prilaboro de
nur unu el la problemoj starigitaj pro la fiskaj paradizoj
(impostevitado, financa malstabileco kaj monsenspurigo). Por tio,
necesas starigi nigran liston, kiu integras la tuton de la diversaj
riskoj.
Puni la uzantojn de la fiskaj kaj juĝaj paradizoj kaj ties
perantojn.
Malpermesi al la bankoj malfermi filiojn aŭ akcepti kapitalon
venantan de entreprenoj instalitaj en landoj aŭ teritorioj, kiuj
rifuzas internacian juĝan kunlaboron.
Devigi GAFI-n publikigi ĉiujare la rifuzojn de juĝa interhelpo.
|
2. Obtenir la ratification rapide de
la Convention de Mérida et garantir son application
Assortir l'engagement européen de ratification d'ici 2016
d'un mécanisme de sanction, comme pour la non transposition des
directives, et veiller à ce que la Convention s'applique dans
l'ensemble des territoires d'outre-mer.
Créer un mécanisme de suivi régulier de l'application de la
Convention de Mérida, dont les conclusions doivent être rendues
publiques.
élaborer dans chaque pays riche, comme le G8 s'y est engagé en 2004,
un mode d'emploi expliquant comment formuler une demande d'entraide
judiciaire.
|
2. Sukcesigi la rapidan ratifikon de la Konvencio de Merida kaj
garantii ties aplikon
Ligi la eŭropan engaĝiĝon pri ratifiko antaŭ 2016 de punmekanismo,
kiel estas por la netransponado de la direktivoj kaj certigi ke la
konvencio aplikiĝas al ĉiuj transmaraj teritorioj.
Krei mekanismon por regula observado de la apliko de la Konvencio de
Merida, kun publikigo de ĝiaj observoj.
Pretigi en ĉiu riĉa lando, kiel la G8 engaĝiĝis en 2004 uzdokumenton
klarigantan kiel fari peton por juĝa interhelpo.
|
3. Construire l'Europe de la Justice
Garantir effectivement l'indépendance de la Justice, dans
chaque état européen, en particulier concernant le pouvoir de
déclencher et de mener l'enquête en matière de délinquance
économique et financière.
Mettre en place un parquet européen.
établir un registre européen des entités juridiques et des trusts
permettant d'en connaître les bénéficiaires et les donneurs d'ordre,
afin d'en finir avec les sociétés écrans et les prête-noms.
Créer un fichier des comptes bancaires, à l'image du Ficoba
français, dans tous les états membres et en garantir l'accès à
l'administration fiscale, judiciaire et douanière des autres états
membres.
|
3. Konstrui Eŭropon de justico
Garantii efektivan sendependecon de justico, en ĉiu europa ŝtato,
aparte pri la povo ekigi kaj gvidi enketon pri ekonomia kaj financa
deliktado.
Krei eŭropan prokuroraron.
Krei eŭropan registron de la juraj unuoj kaj trustoj ebligantan koni
ties profitantojn kaj komisiantojn, por ĉesigi la kaŝajn kompaniojn
kaj ŝajnajn respondecantojn.
Krei dosieron de la bankaj kontoj, simila al la franca Ficoba, en
ĉiuj ŝtatoj membroj kaj garantii la aliron al la fiska, jura kaj
dogana administracio de la aliaj ŝtatoj membroj.
|
4. Faciliter la saisie et la restitution des
avoirs détournés
Lever les immunités diplomatiques, parlementaires et
judiciaires dès le temps de l'enquête pour les affaires de
criminalité économique et financière.
Autoriser le gel et la saisie conservatoire des fonds sur décision
politique, avant l'ouverture d'une procédure judiciaire.
Inverser la charge de la preuve dès lors qu'un faisceau d'indices
suffisant laisse apparaître l'origine illicite des fonds.
Protéger les témoins et financer leur venue aux audiences.
Autoriser la restitution des avoirs sans qu'aient abouti les
procédures dans le pays spolié.
|
4. Faciligi la konfiskon kaj la redonon de la devojigitaj
kapitaloj
Ĉesigi la diplomatajn, parlamentajn kaj juĝajn imunecojn ekde la
tempo de enketo por la aferoj de ekonomia kaj financa kriminaleco.
Permesi frostigon kaj konservan konfiskon de la kapitaloj per
politika decido, antaŭ la malfermo de juĝa proceduro.
Inversigi la ŝarĝon de la pruvo ekde kiam sufiĉe da signoj aperigas
nelican originon de la kapitalo.
Protekti la atestantojn kaj pagi ties venon al la aŭdiencoj.
Permesi la redonon de la posedaĵoj al la senposedigita lando antaŭ
la fino de la proceduroj.
|
5. Durcir la répression à l'encontre
de la criminalité économique et financière
Créer un tribunal international en charge de la criminalité
économique et financière transnationale.
Mettre en place, au sein de l'Organisation des Nations unies contre
la drogue et le crime (ONUDC), un service international de l'enquête
en appui aux démarches visant à la restitution de biens et avoirs
d'origine illicite.
Durcir les peines, en assurer l'exécution et systématiser les
poursuites à l'encontre des banques, des intermédiaires financiers
et des bénéficiaires dans des affaires de blanchiment.
|
5. Malmoligi la subpremon kontraŭ la ekonomia kaj financa
kriminaleco
Krei internacian tribunalon pri la transnacia ekonomia kaj financa
kriminaleco.
Starigi, sine de organizaĵo de Unuiĝintaj Nacioj kontraŭ narko kaj
krimo, internacian enketan servon por apogi la agojn celantajn al la
redono de la bienoj kaj posedaĵoj sen lica origino.
Malmoligi la punojn, certigi ties plenumon kaj sistemigi la
persekutadon de la bankoj, financajn perantojn kaj profitantojn de
monsenspurigo.
|
6. Encourager les efforts de la société
civile
Soutenir les démarches entreprises par la société civile
dans les pays du Sud et de l'Est contre la grande corruption et
l'impunité en matière de criminalité financière, par un appui
financier et la mise en place de dispositifs de protection des
acteurs.
Octroyer la possibilité, pour la société civile, de déposer des
plaintes auprès de l'ONUDC qui pourra, à l'issue d'une enquête,
inviter les états membres à prendre des mesures de saisie
conservatoire ou à prononcer des sanctions.
Associer systématiquement les organisations de la société civile du
pays spolié à la conception et au suivi des processus de
restitution.
|
6. Kuraĝigi la klopodojn de la civila socio
Apogi la agojn farataj de la civila socio en la landoj de la Sudo
kaj de Oriento kontraŭ la granda korupto kaj la senpuneco de financa
kriminaleco, per financa helpo kaj starigo de rimedoj por protekti
la agantojn.
Konsenti al la civila socio la eblecon plendi ĉe ONUDC, kiu povos,
fine de enketo, inviti la ŝtatojn membrojn decidi pri konserva
konfisko aŭ puno.
Sisteme asociigi la organizaĵojn de la civila socio de la fraŭde
senposedigita lando al la starigo kaj observado de la redona
procezo.
|
7. Contraindre les acteurs économiques
internationaux à la transparence
Modifier les normes comptables internationales afin
d'obtenir des entreprises multinationales un reporting de leur
activité, du bénéfice et des revenus qu'elles payent au gouvernement
et aux sociétés publiques dans chaque pays où elles opèrent.
Dans l'immédiat, refuser la certification aux sociétés cotées qui
n'accepteraient pas de déclarer, dans leurs comptes consolidés, pays
par pays, ces revenus versés. De telles exigences minimales de
transparence s'imposent sans délai dans le secteur extractif.
Responsabiliser pénalement les sociétés mères et leurs dirigeants
pour les pratiques de corruption dont seraient suspectées leurs
filiales dans les pays qui ne veulent ou ne peuvent pas poursuivre
l'infraction.
|
7. Devigi la internaciajn ekonomiajn agantojn al travidebleco
Modifi la internaciajn librotenajn normojn por devigi la multnaciajn
entreprenojn al raportado pri sia agado, sia profito kaj pagojn al
la registaro kaj al la publikaj societoj en ĉiu lando kie ili
aktivas.
Tuj, rifuzi la legitimon al la kvotataj entreprenoj, kiuj ne
akceptus deklari, en siaj enbilancigitaj kontoj, landon post lando,
tiujn pagojn.Tiaj minimumaj postuloj pri travidebleco devus esti
aplikataj senprokraste al la mina sektoro.
Pune respondecigi la patrinajn entreprenojn kaj ties estrojn pri la
praktikado de korupto, pri kio iliaj filioj estas suspektataj en la
landoj, kiuj ne volas aŭ ne povas procesi pri la delikto.
|
8. La France doit montrer l'exemple
Saisie unilatérale des biens mal acquis sur le sol français
Le CCFD-Terre Solidaire attend un geste politique fort du
gouvernement français pour démontrer son engagement sur ce dossier,
en écho à la demande exprimée par plusieurs centaines
d'organisations de la société civile africaine aspirant à une autre
relation entre la France et l'Afrique : La saisie conservatoire des
avoirs et des biens situés sur son territoire et appartenant à des
dirigeants notoirement autoritaires ou corrompus. Lesdits dirigeants
devraient alors justifier devant le tribunal de l'origine licite de
leur fortune.
|
8. Francio devas doni virtan ekzemplon
Unuflanka konfisko de la nelice akiritaj bienoj sur la franca
teritorio
CCFD-Terre solidaire atendas fortan politikan movon de la franca
registaro por videbligi sian engaĝiĝon en tiu afero, eĥe al la peto
esprimita de pluraj centoj da organizaĵoj de la afrika civila socio,
aspiranta al alia rilato inter Francio kaj Afriko: la konserva
konfisko de la posedaĵoj kaj bienoj situantaj sur ĝia teritorio kaj
apartenantaj al registoj fame diktatoraj aŭ koruptitaj. Tiuj
registoj tiam devus pruvi en tribunalo la laŭleĝan originon de siaj
riĉaĵoj.
|
Audit de la dette
Nous appelons également le parlement à mettre en place une
commission d'enquête pour entreprendre l'audit des créances
françaises à l'égard des pays du Sud et jauger de leur légitimité à
l'aune, notamment, des avoirs détournés par les régimes auxquels la
France a prêté. |
Aŭdito de la ŝuldo
Ni alvokas ankaŭ la parlamenton starigi enketan komisionon por fari
la aŭditon de la francaj kreditoraĵoj rilataj al la landoj de la
Sudo kaj taksi ilian pravecon laŭ la posedaĵoj ŝtelitaj fare de la
reĝimoj al kiuj Francio alpruntis.
|
Franca-esperanta vortaro
Audit de la dette: aŭdito de la ŝuldo
Bien mal acquis: nelice akiritaj bienoj.
Blanchiment d'argent (en: money laundering): monsenspurigo.
Charge de la preuve: ŝarĝo de la pruvo.
Criminalité économique et financière: ekonomia
kaj financa kriminaleco.
Évasion fiscale: impostevitado.
ONUDC (Organisation des Nations unies contre la drogue et le crime):
organizaĵo de Unuiĝintaj Nacioj kontraŭ narko kaj krimo (OUNNK)
Paradis fiscal et judiciaire: fiska kaj juĝa paradizo.
Saisie conservatoire: konserva konfisko
Spoliation: fraŭda senposedigo.
Notoj:
Ficoba: Fichier national des comptes bancaires et assimilés. FICOBA sert à :
1 - Recenser les comptes de toute nature (bancaires,
postaux, d’épargne …) ouverts sur le territoire national;
2 - Fournir aux personnes et organismes légalement
habilités, dans le cadre de l’exercice de leurs missions, des informations
sur les comptesdétenus par une personne ou une société.
GAFI: (Groupe d’action financière) est un organisme intergouvernemental créé
en 1989 par les Ministres de ses états membres. Les objectifs du GAFI
sont l’élaboration des normes et la promotion de l’efficace application de
mesures législatives, réglementaires et opérationnelles en matière de lutte
contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et les
autres menaces liées pour l’intégrité du système financier international (en anglais: FATF: Financial Action Task Force)
Traduko el la franca: Christian Bertin
Dato: Julio 2012
|