Esperanto, langue commune équitable pour l'Europe
Multidic 2016 : Dictionnaire français-espéranto de 51000 entrées. Dictionnaire français-espéranto pour smartphone Android ici
Traduko de la esperanta vorto (ekz.: jxauxdo):
Traduction du mot français:

En kiu lando Zamenhof naskiĝis? 
     
Esperanta vorto por: fendego en muro 
En la kategorio 'objektoj'
Kio estas tio?

Via respondo (ekz. jxauxdo):

Rekomendoj de CCFD-Terre Solidaire por batali kontraŭ la ŝtele akiritaj bienoj



Biens mal acquis
Á qui profite le crime?

CCFD-Terre solidaire

RECOMMANDATIONS à la France et à l'Union européenne

1. Démanteler les paradis fiscaux et judiciaires et imposer la coopération judiciaire

Dépasser l'approche cloisonnée qui aboutit à ne traiter que l'un des problèmes soulevés par les paradis fiscaux (évasion fiscale, instabilité financière ou blanchiment). Pour cela il faut veiller à mettre en place une liste noire qui intègre l'ensemble des
différents risques encourus.

Sanctionner les utilisateurs des paradis fiscaux et judiciaires et les intermédiaires.

Interdire aux banques d'ouvrir des filiales ou d'accepter des fonds provenant d'établissements installés dans des pays ou territoires qui refusent la coopération judiciaire internationale.

Obtenir du GAFI la publication annuelle des refus d'entraide judiciaire.

Fraŭde akiritaj bienoj
Al kiu profitas la krimo?
CCFD-Terre solidaire

REKOMENDOJ al Francio kaj al eŭropa Unio

1. Malkonstrui la fiskajn kaj juĝajn paradizojn kaj trudi juĝan kunlaboron

Iri super la septita agmaniero, kiu finvenigas al la prilaboro de nur unu el la problemoj starigitaj pro la fiskaj paradizoj (impostevitado, financa malstabileco kaj monsenspurigo). Por tio, necesas starigi nigran liston, kiu integras la tuton de la diversaj riskoj.

Puni la uzantojn de la fiskaj kaj juĝaj paradizoj kaj ties perantojn.

Malpermesi al la bankoj malfermi filiojn aŭ akcepti kapitalon venantan de entreprenoj instalitaj en landoj aŭ teritorioj, kiuj rifuzas internacian juĝan kunlaboron.

Devigi GAFI-n publikigi ĉiujare la rifuzojn de juĝa interhelpo.
2. Obtenir la ratification rapide de la Convention de Mérida et garantir son application

Assortir l'engagement européen de ratification d'ici 2016 d'un mécanisme de sanction, comme pour la non transposition des directives, et veiller à ce que la Convention s'applique dans l'ensemble des territoires d'outre-mer.

Créer un mécanisme de suivi régulier de l'application de la Convention de Mérida, dont les conclusions doivent être rendues publiques.

élaborer dans chaque pays riche, comme le G8 s'y est engagé en 2004, un mode d'emploi expliquant comment formuler une demande d'entraide judiciaire.
2. Sukcesigi la rapidan ratifikon de la Konvencio de Merida kaj garantii ties aplikon

Ligi la eŭropan engaĝiĝon pri ratifiko antaŭ 2016 de punmekanismo, kiel estas por la netransponado de la direktivoj kaj certigi ke la konvencio aplikiĝas al ĉiuj transmaraj teritorioj.

Krei mekanismon por regula observado de la apliko de la Konvencio de Merida, kun publikigo de ĝiaj observoj.

Pretigi en ĉiu riĉa lando, kiel la G8 engaĝiĝis en 2004 uzdokumenton klarigantan kiel fari peton por juĝa interhelpo.

3. Construire l'Europe de la Justice

Garantir effectivement l'indépendance de la Justice, dans chaque état européen, en particulier concernant le pouvoir de déclencher et de mener l'enquête en matière de délinquance économique et financière.

Mettre en place un parquet européen.

établir un registre européen des entités juridiques et des trusts permettant d'en connaître les bénéficiaires et les donneurs d'ordre, afin d'en finir avec les sociétés écrans et les prête-noms.

Créer un fichier des comptes bancaires, à l'image du Ficoba français, dans tous les états membres et en garantir l'accès à l'administration fiscale, judiciaire et douanière des autres états membres.
3. Konstrui Eŭropon de justico

Garantii efektivan sendependecon de justico, en ĉiu europa ŝtato, aparte pri la povo ekigi kaj gvidi enketon pri ekonomia kaj financa deliktado.

Krei eŭropan prokuroraron.

Krei eŭropan registron de la juraj unuoj kaj trustoj ebligantan koni ties profitantojn kaj komisiantojn, por ĉesigi la kaŝajn kompaniojn kaj ŝajnajn respondecantojn.

Krei dosieron de la bankaj kontoj, simila al la franca Ficoba, en ĉiuj ŝtatoj membroj kaj garantii la aliron al la fiska, jura kaj dogana administracio de la aliaj ŝtatoj membroj.

4. Faciliter la saisie et la restitution des avoirs détournés

Lever les immunités diplomatiques, parlementaires et judiciaires dès le temps de l'enquête pour les affaires de criminalité économique et financière.

Autoriser le gel et la saisie conservatoire des fonds sur décision politique, avant l'ouverture d'une procédure judiciaire.

Inverser la charge de la preuve dès lors qu'un faisceau d'indices suffisant laisse apparaître l'origine illicite des fonds.

Protéger les témoins et financer leur venue aux audiences.

Autoriser la restitution des avoirs sans qu'aient abouti les procédures dans le pays spolié.
4. Faciligi la konfiskon kaj la redonon de la devojigitaj kapitaloj

Ĉesigi la diplomatajn, parlamentajn kaj juĝajn imunecojn ekde la tempo de enketo por la aferoj de ekonomia kaj financa kriminaleco.

Permesi frostigon kaj konservan konfiskon de la kapitaloj per politika decido, antaŭ la malfermo de juĝa proceduro.

Inversigi la ŝarĝon de la pruvo ekde kiam sufiĉe da signoj aperigas nelican originon de la kapitalo.

Protekti la atestantojn kaj pagi ties venon al la aŭdiencoj.

Permesi la redonon de la posedaĵoj al la senposedigita lando antaŭ la fino de la proceduroj.
5. Durcir la répression à l'encontre de la criminalité économique et financière

Créer un tribunal international en charge de la criminalité économique et financière transnationale.

Mettre en place, au sein de l'Organisation des Nations unies contre la drogue et le crime (ONUDC), un service international de l'enquête en appui aux démarches visant à la restitution de biens et avoirs d'origine illicite.

Durcir les peines, en assurer l'exécution et systématiser les poursuites à l'encontre des banques, des intermédiaires financiers et des bénéficiaires dans des affaires de blanchiment.

5. Malmoligi la subpremon kontraŭ la ekonomia kaj financa kriminaleco

Krei internacian tribunalon pri la transnacia ekonomia kaj financa kriminaleco.

Starigi, sine de organizaĵo de Unuiĝintaj Nacioj kontraŭ narko kaj krimo, internacian enketan servon por apogi la agojn celantajn al la redono de la bienoj kaj posedaĵoj sen lica origino.

Malmoligi la punojn, certigi ties plenumon kaj sistemigi la persekutadon de la bankoj, financajn perantojn kaj profitantojn de monsenspurigo.

6. Encourager les efforts de la société civile

Soutenir les démarches entreprises par la société civile dans les pays du Sud et de l'Est contre la grande corruption et l'impunité en matière de criminalité financière, par un appui financier et la mise en place de dispositifs de protection des acteurs.

Octroyer la possibilité, pour la société civile, de déposer des plaintes auprès de l'ONUDC qui pourra, à l'issue d'une enquête, inviter les états membres à prendre des mesures de saisie conservatoire ou à prononcer des sanctions.

Associer systématiquement les organisations de la société civile du pays spolié à la conception et au suivi des processus de restitution.
6. Kuraĝigi la klopodojn de la civila socio

Apogi la agojn farataj de la civila socio en la landoj de la Sudo kaj de Oriento kontraŭ la granda korupto kaj la senpuneco de financa kriminaleco, per financa helpo kaj starigo de rimedoj por protekti la agantojn.

Konsenti al la civila socio la eblecon plendi ĉe ONUDC, kiu povos, fine de enketo, inviti la ŝtatojn membrojn decidi pri konserva konfisko aŭ puno.

Sisteme asociigi la organizaĵojn de la civila socio de la fraŭde senposedigita lando al la starigo kaj observado de la redona procezo.


7. Contraindre les acteurs économiques internationaux à la transparence

Modifier les normes comptables internationales afin d'obtenir des entreprises multinationales un reporting de leur activité, du bénéfice et des revenus qu'elles payent au gouvernement et aux sociétés publiques dans chaque pays où elles opèrent.

Dans l'immédiat, refuser la certification aux sociétés cotées qui n'accepteraient pas de déclarer, dans leurs comptes consolidés, pays par pays, ces revenus versés. De telles exigences minimales de transparence s'imposent sans délai dans le secteur extractif.

Responsabiliser pénalement les sociétés mères et leurs dirigeants pour les pratiques de corruption dont seraient suspectées leurs filiales dans les pays qui ne veulent ou ne peuvent pas poursuivre l'infraction.
7. Devigi la internaciajn ekonomiajn agantojn al travidebleco

Modifi la internaciajn librotenajn normojn por devigi la multnaciajn entreprenojn al raportado pri sia agado, sia profito kaj pagojn al la registaro kaj al la publikaj societoj en ĉiu lando kie ili aktivas.

Tuj, rifuzi la legitimon al la kvotataj entreprenoj, kiuj ne akceptus deklari, en siaj enbilancigitaj kontoj, landon post lando, tiujn pagojn.Tiaj minimumaj postuloj pri travidebleco devus esti aplikataj senprokraste al la mina sektoro.

Pune respondecigi la patrinajn entreprenojn kaj ties estrojn pri la praktikado de korupto, pri kio iliaj filioj estas suspektataj en la landoj, kiuj ne volas aŭ ne povas procesi pri la delikto.

8. La France doit montrer l'exemple

Saisie unilatérale des biens mal acquis sur le sol français
Le CCFD-Terre Solidaire attend un geste politique fort du gouvernement français pour démontrer son engagement sur ce dossier, en écho à la demande exprimée par plusieurs centaines d'organisations de la société civile africaine aspirant à une autre relation entre la France et l'Afrique : La saisie conservatoire des avoirs et des biens situés sur son territoire et appartenant à des dirigeants notoirement autoritaires ou corrompus. Lesdits dirigeants devraient alors justifier devant le tribunal de l'origine licite de leur fortune.
8. Francio devas  doni virtan ekzemplon

Unuflanka konfisko de la nelice akiritaj bienoj sur la franca teritorio

CCFD-Terre solidaire atendas fortan politikan movon de la franca registaro por videbligi sian engaĝiĝon en tiu afero, eĥe al la peto esprimita de pluraj centoj da organizaĵoj de la afrika civila socio, aspiranta al alia rilato inter Francio kaj Afriko: la konserva konfisko de la posedaĵoj kaj bienoj situantaj sur ĝia teritorio kaj apartenantaj al registoj fame diktatoraj aŭ koruptitaj. Tiuj registoj tiam devus pruvi en tribunalo la laŭleĝan originon de siaj riĉaĵoj.

Audit de la dette
Nous appelons également le parlement à mettre en place une commission d'enquête pour entreprendre l'audit des créances françaises à l'égard des pays du Sud et jauger de leur légitimité à l'aune, notamment, des avoirs détournés par les régimes auxquels la France a prêté.
Aŭdito de la ŝuldo
Ni alvokas ankaŭ la parlamenton starigi enketan komisionon por fari la aŭditon de la francaj kreditoraĵoj rilataj al la landoj de la Sudo kaj taksi ilian pravecon laŭ la posedaĵoj ŝtelitaj fare de la reĝimoj al kiuj Francio alpruntis.

Franca-esperanta vortaro

Audit de la dette: aŭdito de la ŝuldo
Bien mal acquis: nelice akiritaj bienoj.
Blanchiment d'argent (en: money laundering): monsenspurigo.
Charge de la preuve: ŝarĝo de la pruvo.
Criminalité économique et financière: ekonomia kaj financa kriminaleco.
Évasion fiscale: impostevitado.
ONUDC (Organisation des Nations unies contre la drogue et le crime): organizaĵo de Unuiĝintaj Nacioj kontraŭ narko kaj krimo (OUNNK)
Paradis fiscal et judiciaire: fiska kaj juĝa paradizo.
Saisie conservatoire: konserva konfisko
Spoliation: fraŭda senposedigo.

Notoj:
Ficoba: Fichier national des comptes bancaires et assimilés. FICOBA sert à :

1 - Recenser les comptes de toute nature (bancaires, postaux, d’épargne …) ouverts sur le territoire national;

2 - Fournir aux personnes et organismes légalement habilités, dans le cadre de l’exercice de leurs missions, des informations sur les comptesdétenus par une personne ou une société. 

GAFI: (Groupe d’action financière) est un organisme intergouvernemental créé en 1989 par les Ministres de ses états membres.  Les objectifs du GAFI sont l’élaboration des normes et la promotion de l’efficace application de mesures législatives, réglementaires et opérationnelles en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux, le financement du terrorisme et les autres menaces liées pour l’intégrité du système financier international (en anglais: FATF: Financial Action Task Force)

Traduko el la franca: Christian Bertin
Dato: Julio 2012
Reklamo: Esperanto, samniveliga lingvo